|
|
The Japanese Language
Japanese is presently ranked ninth by number of native speakers at about 125 million. However, unlike any of the other major languages (English, Chinese, German, etc.) Japanese is spoken almost entirely in Japan with only about 1.5 million speakers with varying degrees of fluency outside the Japanese archipelago. Its origins are also disputed, as are the origins of the Japanese people.
At one point it was common to regard Japanese as a member of the "Ural-Altaic" superfamily of languages, but most linguists regard the existence of this group as unproven. More commonly, it is split into two families, the Uralic and Altaic, and Japanese is regarded by some as a member of this latter. For a more detailed discussion, see the History and Origins page. This is not essential reading, but just for interest.
It seems clear that Japanese is probably a mixture of several influences, including an Austronesian (Polynesian and Indochinese languages) base with a strong influence from Altaic languages on the grammar. This former gives Japanese a syllabic structure (that is, vowels almost always occur in company with consonants, not alone), and the latter a Subject-Object-Verb grammar with postpositions (instead of prepositions like Indo-European languages such as English, Hindu, Russian and so on).
Writing Systems
The quickest way to explain Japanese is to start by explaining the writing system. Once this is understood, other aspects become easier to comprehend.
Japanese is a syllabic language, meaning that vowels and consonants do not exist on their own as in an alphabetic script such as the roman alphabet; rather, they only exist in combinations such as /ka/, /mi/, /ho/ and so on. Thus the Japanese have problems with certain sounds: there is no sound "si" in Japanese, only "shi", so the average Japanese would pronounce "see" as "she".
There are two different scripts used to represent these sounds - together they are called kana. One is called katakana and is used to represent foreign words that have been imported into Japanese, also usually the names of animals, some plants, and so on. The other is called hiragana and is used in all other cases where kanji are not used. Kanji are Chinese characters that represent a single idea or concept, and can be quite complex.
Hiragana
Below is a table with the hiragana:
|
| /a/
| /i/
| /u/
| /e/
| /o/
|
| /a/
| /i/
| /u/
| /e/
| /o/
|
| /a/
| /i/
| /u/
| /e/
| /o/
|
|
|  |
 |
 |
 |
 |
|  |
 |
 |
 |
 |
|  |
 |
 |
 |
 |
| /k/
|  |
 |
 |
 |
 |
/g/
|  |
 |
 |
 |
 |
|  |
 |
 |
 |
 |
| /s/
|  |
 |
 |
 |
 |
/z/
|  |
 |
 |
 |
 |
|  |
 |
 |
 |
 |
| /t/
|  |
 |
 |
 |
 |
/d/
|  |
 |
 |
 |
 |
|  |
 |
 |
 |
 |
| /n/
|  |
 |
 |
 |
 |
|  |
 |
 |
 |
 |
|  |
 |
 |
 |
 |
| /h/
|  |
 |
 |
 |
 |
/b/
|  |
 |
 |
 |
 |
/p/
|  |
 |
 |
 |
 |
| /m/
|  |
 |
 |
 |
 |
|  |
 |
 |
 |
 |
|  |
 |
 |
 |
 |
| /y/
|  |
 |
 |
 |
 |
|  |
 |
 |
 |
 |
|  |
 |
 |
 |
 |
| /r/
|  |
 |
 |
 |
 |
|  |
 |
 |
 |
 |
|  |
 |
 |
 |
 |
| /w/
|  |
 |
 |
 |
 |
|  |
 |
 |
 |
 |
|  |
 |
 |
 |
 |
| /n/
|  |
| full stop
|  |
| comma
|  |
| quotes
|  |
There are forty-six basic hiragana, which represent the sounds in the table above (45 vowels and vowel combinations and syllabic n). The top row is /a/, /i/, /u/, /e/, /o/, followed by /ka/, /ki/, /ku/, etc. A couple of characters are not pronounced as you would expect: these are
- the combination /shi/ instead of /si/ (there is no sound /si/ in Japanese) and /ji/ instead of /zi/;
- /chi/ instead of /ti/, /tsu/ instead of /tu/ and /ji/ instead of /di/;
- a sound half-way between English /hu/ and /fu/ for Japanese /hu/;
- and /o/ instead of /wo/.
Adding a mark that looks like a double quote to the upper-right hand corner of some characters changes the sound so that /ka/ becomes /ga/, /ha/ becomes /ba/ and so on. Adding a small circle changes /ha/ to /pa/, /hi/ to /pi/, /fu/ to /pu/ and so on. The circle mark is only used with the /h/ characters. Finally, it is possible to use /ya/, /yu/ and /yo/ to alter other characters: by placing a smaller /ya/ after /ni/ you get the sound /nya/, a smaller /yu/ gives /nyu/, and a smaller /yo/ gives /nyo/. Similarly, using /ki/ makes /kya/, /kyu/ and /kyo/. See the table below for the full set (although not all possible combinations listed below are commonly used):
|
| /ya/
| /yu/
| /yo/
|
| /ya/
| /yu/
| /yo/
|
| /ya/
| /yu/
| /yo/
|
| /k/
|  |
 |
 |
|  |
 |
 |
|  |
 |
 |
| /sh/
|  |
 |
 |
|  |
 |
 |
|  |
 |
 |
| /ch/
|  |
 |
 |
|  |
 |
 |
|  |
 |
 |
| /n/
|  |
 |
 |
|  |
 |
 |
|  |
 |
 |
| /h/
|  |
 |
 |
/b/
|  |
 |
 |
/p/
|  |
 |
 |
| /m/
|  |
 |
 |
|  |
 |
 |
|  |
 |
 |
| /r/
|  |
 |
 |
|  |
 |
 |
|  |
 |
 |
Long vowels and double consonants
Japanese is not a stress-timed language like English where the length of vowels and double consonants are not important. It is a syllable timed language, and each syllable has the same duration. Long or short (i.e. single or double) vowels can change the meaning of a word (for example, "ojisan" means "uncle" but "ojiisan" with a long /i/ sound means "grandfather" or "old man". Often the meanings are completely unrelated.
Double consonants also exist in Japanese and change the meaning too - such as in "kito" (plan, project) and "kitto" (surely, certainly). The double consonant is represented by placing a small "tsu" before the next character as in "kitto":
Kanji
The final part of Japanese writing are the kanji. These are the Chinese characters that were imported to Japan over 1500 years ago. Korean and Chinese also use kanji, but in the middle of the 1900s, China and Japan decided to simplify the characters slightly to make them easier to write. Unfortunately, they simplified them in different ways, so sometimes Chinese and Japanese use similar but different characters. (Incidentally, Taiwan did not simplify at all and continues to use what are referred to as "traditional" kanji.)
Meanings
Each character represents a unique concept, and hence, to represent lots of different concepts, you need a lot of kanji. Concepts can also be built up out of other concepts, so often two kanji written together will produce a new word. This reduces the number somewhat, but there are still about 2000 kanji in regular use in Japanese and if you intend to master the language completely, you will need to know these. There are more, but they tend only to appear in technical terms.
Some examples: the kanji for "book" is read "hon":
and the kanji for "shelf" is read "tana":
and they can be put together to create "hondana" or "bookshelf":
Of course, it isn't always that easy. Notice also that the pronunciation can change depending on the combination - it is "hondana", not "hontana".
Radicals
Each kanji can also be broken down into constituent parts called "radicals", which may in themselves be more basic kanji. For example, the kanji for "fish" appears in virtually every other character that represents a particular type of fish, and the kanji for "tree" appears in the kanji for types of tree, things made of wood, or things connected in some way with wood. Thus, the kanji might also contain clues as to its meaning. But, just in case you thought this was easy, sometimes the radicals seem quite random.
For example:
A shelf is made of wood, oak and birch are types of trees, but frost is difficult to understand from the character.
On-yomi and Kun-yomi
One of the biggest problems with reading Japanese has a historical origin. When kanji were brought from China to Japan (probably through Korea, but see the History and Origins page for details), Japanese already had words for concepts such as "look", "light", etc. However, the kanji also had their Chinese reading, meaning that the number of words was doubled up. What seems to have happened is that the Japanese put both readings onto the kanji, but used them in different ways: that is, when using a concept that is expressed by one kanji (such as many simple verbs such as "run", "look", "hear" and so on), the Japanese reading ("kun-yomi" or meaningful reading) is used. When it took two kanji to represent a word, the Chinese readings ("on-yomi" or sound reading) were used. There are plenty of exceptions, however. Furthermore, sometimes there were two concepts in Chinese represented by separate kanji but in Japanese only one kanji is used for both. Thus, you have several possible meanings for each kanji - usually two, but sometimes many more.
While this might seem incredibly complicated... it is. But once you start learning the language, it all falls into place and you will start to recognise when to use each reading. The hiragana also help: suffixes and word endings are represented by hiragana when using the kun-yomi or Japanese reading, so they serve as a guide to which pronunciation is used. Also, when in combination with other kanji, invariably the on-yomi is used. Hence, in the example above, the kanji for "to send" is read "okuru" (kun-yomi) when alone but is always read "sou" (the on-yomi) when in combination with other kanji.
Different readings also have slightly divergent meanings too. For example, when you read the kanji for sun as "nichi" it means "day", but when you read it as "hi" it tends to mean "sun". There is a wealth of meaning in kanji, and the combination of the three scripts - kanji, hiragana and katakana - make Japanese a challenge to learn but a highly rewarding one in so many ways.
Whether to learn to read or not
Some people try to learn Japanese without learning the scripts, thinking that it is too difficult for them or will take too long. While it is true that it is difficult, it is more a matter of time and persevering than being that intellectually challenging. Also, if you really want to master Japanese, you cannot understand the language deeply without knowing kanji - they are the basis of meaning. Other reasons for learning to read and write the language include that you cannot study in a university in Japan in Japanese without being able to read and write, and it gives you a completely different way of understanding the world and organising ideas - it is the key to an entirely different way of thinking - unless you are a native Chinese or Korean speaker.
Phonology
The vowels in Japanese are similar in sound to Italian vowels; that is, open, non-diphthong sounds. Diphthongs are double vowel sounds such as the sound of "eye", "say", "buy" and so on. The sound /a/ in Japanese, for example, is pronounced as in "father" in British English (not as in "may", which is a diphthong). Below is a table with the sounds. Vowels are listed in the order used in Japanese:
| Sound
| Example word in British English
|
| /a/ |
father, party |
| /i/ |
big, mink |
| /u/ |
soup, loop, |
| /e/ |
beg, pen |
| /o/ |
holly, tonic |
As mentioned above, Japanese is a syllabic language and you need to make sure that you do not lengthen or shorten vowels or you will change the meaning of what you are saying. The same is true for double consonants. Japanese also differentiates by pitch - syllables within words are high or low pitch. Pitch is very difficult to learn, but not essential on the whole - the best way to learn is to copy a native speaker.
There is no real variation in intonation, however, as in European languages. The biggest thing that Japanese usually notice about foreigners speaking Japanese is that their voices rise and fall dramatically - which seems very amusing. So try to keep a fairly level tone when speaking - almost (but not quite) monotonous. It is worth making an effort to learn the Japanese vowels sounds too if you are able: even if your Japanese is excellent, it still sounds odd with a strong foreign accent and it is mostly the vowels that carry the accent.
Foreign words in Japanese
A final note is about one of the biggest mistakes that English speakers in particular make, which is to assume that because there are so many foreign loan-words in Japanese, just saying that word with native-speaker pronunciation will be understood. Not so. Japanese is, as mentioned above, based on syllables, not an alphabet. Thus, although you can say "shirt" in English and write it with an alphabet, Japanese has much fewer sounds available. The closest you can get is "shatsu". There is no final /t/ sound in Japanese, so /tsu/ is used instead. If you say "shirt", you will not be understood unless the person speaks English. If you say "shatsu" everyone will understand. It's all part of the fun.
|